S.s.t.t.

Dat betekent ‘zonder de titels’ volgens NRC-stijlboek. Maar daar wil ik het niet over hebben. Ik wil het hebben over titels die er wèl staan.

Je ziet nog weleens boven of onder een ingezonden in de krant bij de naam van de inzender zijn of haar titel(s). Als iemand afgestudeerd is in b.v. rechten, maar hij of zij reageert op iets dat niets met juridische zaken heeft uit te staan, bijvoorbeeld theologie, waarom moet die titel er dan bij? Zijn of haar kennis van een bepaalde wetenschap doet dan toch niet ter zake?

Misschien om indruk te maken? Je hebt per slot van rekening een titel! Zou kunnen…

Ik weet wel dat ik aan dit soort pedanterie een hekel heb. En ik vind het ook zwak. Als je zònder je titel de discussie niet met argumenten kunt winnen…

Jammer dat in veel discussies argumenten niet belangrijk zijn.

En dan de echte afsluiter: “… helaas is het een achterlijke kerel met een doctorstitel en dus zijn mensen geneigd te denken dat hij weet waarover hij het heeft.” (personage Henri LeClaire, in Langs de afgrond (Carla Norton)).

You just got framed

Aangezien dit stukje over html gaat, het ik het onder de categorie ’taal’ opgenomen. En ik heb voor ‘You just got framed’ als titel gekozen omdat ik het zo jammer vind dat in html frames ‘deprecated’ zijn.

Oude site SHTL met framesHiernaast zie je een plaatje van een site die ik vroeger beheerde. Als je erop klikt wordt het plaatje wel groter…

Het mooie van frames vond ik dat het menu goed bleef staan. Dat zie je in WordPress bijvoorbeeld niet. Scroll je naar beneden op een pagina of in een bericht… helaas, weg menu.

Eén van de nadelen die genoemd werd voor het gebruik van frames is dat je op een ‘binnenpagina’ terecht kon komen vanuit bijvoorbeeld een zoekmachine. Maar daar kon je met een klein scriptje wel iets aan doen, als ik me goed herinner.

Nog een voordeel, dat ik tot nu toe nog nergens ben tegengekomen: je kunt meteen naar de juiste pagina in een andere taal springen. Dus niet via de homepage. Daar moet je wel een beetje handig voor zijn, maar dat kun je leren. Ik heb het tenminste ooit geleerd. 😉

De ‘moderne’ scriptoplossingen vind ik maar matig: vaak zie je het menu dan over de pagina ‘springen’.

Frames..

Nostalgie. of zou ’t nog eens terugkomen?

Borden bij (weg)werkzaamheden

Vandaag kwam ik weer wat bijzondere situaties tegen als het om het plaatsen van verkeersborden bij werkzaamheden gaat. Hier in de buurt komt glasvezel 🙂 , en daarvoor moet op veel plaatsen de berm open. Een meter vóór het bord ‘zone 60′ had men een bord ’30’ geplaatst. Een meter eràchter was goed geweest. Want ‘zone 60′ heft ’30’ op. Ik heb het maar even tegen een van de aanwezige werkers gezegd, die mij toezegde dat hij het aan zijn baas zou doorgeven.

Een eindje verderop had men direct vóór een kruising een bord ’30’ geplaatst. Dat had er beter direct ná kunnen staan. Want een kruising of splitsing heft door borden en belijning aangegeven verboden op.

En denk nou niet dat dit muggezifterij is: als door een automobilist een ongeluk veroorzaakt wordt terwijl de borden verkeerd geplaatst zijn, wordt de betreffende automobilist minder zwaar gestraft dan wanneer de borden goed staan; en dat is logisch, want er stond geen geldige snelheidsbeperking. Misschien krijgt-ie zelfs wel helemaal geen straf.

Nu ik het toch over verkeersborden bij werkzaamheden en wegwerkzaamheden heb, wil ik nog wel iets kwijt. Het zou fijn zijn als ná afloop van een dag werkzaamheden de borden bijgedraaid werden, of dat er zakken overheen gedaan werden. Vaak gebeurt dat al wel, maar lang niet altijd… en ik vind het vrij irritant om een heel stuk langzaam te moeten rijden terwijl daar geen goede reden voor is, en ik vermoed dat ik niet de enige ben. Bij voorbaat dank!

droomlot: tolmoord

Zelfs de Duitsers gaan serieus met tol aan de gang. Dat de Fransen zoiets doen, is logisch. De Fransen zijn de kleuters van Europa (de Russen de pubers).

Daarom heb ik een palindroom bedacht als titel voor dit stukje. Weg met dat tolgedoe. Zoals het nu lijkt moet uiteindelijk ieder land in de Europese Unie er mee bezig, en wat hebben we dan bereikt? We hebben een hele partij dure apparatuur staan en rijden (en wie weet ook wel vliegen), en per saldo schiet niemand er iets mee op… Het verkeer wordt alleen maar duurder, je moet allerlei kastjes in je auto hebben – vooral vrachtwagens hebben er veel nodig, dan…

Het doet mij denken aan een scène uit een Garfieldboekje. Jon zegt tegen Garfield en Odie iets als: “We vervelen ons. Zullen we ons gaan verkleden?” En op een later plaatje zegt Garfield dan zoiets: “Nu vervelen we ons èn we zien er stom uit.”.

Dat tolgedoe schaadt de eenheid binnen de Europese Unie. Misschien kan het woord “Unie” wel vervangen worden…

Als er dan betaald moet worden, stel dan een heffing in aan de buitengrenzen van de EU. Andere landen en unies doen dat ook. Die belasten niet intern provincies of lidstaten.

Maar ik denk dat de Europese politiek te lam is om hier iets echt constructiefs voor te bedenken, laat staan dat dan uit te voeren.

Simpeler willen we het niet maken

SVB, waar staat dat voor?

Ik vind ‘Simpel Voor Burgers’ wel een leuke.

Af en toe krijg ik bericht van de Sociale VerzekeringsBank (dat is de echte betekenis van SVB) over mijn ANW-uitkering.

Laatst ontving ik een brief met het verzoek een enquête in te vullen om aan te geven wat ik van de brieven vind die ik krijg om me te herinneren aan het doorgeven van overige inkomsten, en om aan te geven hoeveel ik weet van de regels voor samenwonen.Antwoorden bij vragenlijst SVB / ANW De juiste antwoorden zie je hiernaast. (Als ’t niet te lezen is, klik er dan ff op, dan krijg je een grotere versie.)

Die herinneringen vind ik wel prettig, want ik vergeet soms zomaar wat, en ik zal wel niet de enige zijn die nadat hij of zij haar of zijn partner kwijtgeraakt is zo af en toe wat kleine probleempjes met z’n geheugen heeft. En – niet te vergeten 😉 – aangezien je meteen als een soort van crimineel wordt beschouwd als je wat vergeet, en vette boetes moet betalen van wat je niet hebt, vind ik het wel handig om er af en toe aan herinnerd te worden dat ik wijzigingen in mijn inkomen en/of gezinssituatie moet doorgeven. Overigens heb ik tot nu toe nog geen fouten gemaakt, al ben ik wel vergeten een inkomensverlaging door te geven, maar dat zet de SVB zelf recht. Waarvoor dank.

De regels voor het samenwonen vind ik overigens volstrekt onrechtvaardig.

  • Als je getrouwd bent, en één van beide partners werkt voor geld, en de andere niet, krijg je als niet-werkende partner niet de heffingskorting, de zogenaamde aanrechtsubsidie. Nee, want we leven in een individualistische maatschappij…
  • Als ik, als ANW-uitkeringsontvanger, een nieuwe partner zou krijgen, moet ik dat meteen melden, want haar inkomen zou ervoor zorgen dat mijn ANW-uitkering flink minder wordt of stopt. Dat vind ik nogal krom, vergeleken met het hiervoor genoemde geval van de ‘aanrechtsubsidie’.

Het lijkt erop dat de politiek iets gaat doen aan de ‘aanrechtsubsidie’. Logisch, want waarom zou de poltiek uitmaken hoe mensen als stel hun inkomen bij elkaar harken?
En voor uitkeringsgerechtigden zou het best wat duidelijker kunnen. In het weekend bij elkaar en samen boodschappen doen? Geen probleem. Door de week: dan kun je aan de beurt zijn. Samenwonen met je moeder? Geen probleem. Met je zus? Dan kun je aan de beurt zijn. Dat laatste lijkt me een stuk discriminatie. Waarom zou het uitmaken met wie je samenwoont?

En het moet allemaal ook nog gehandhaafd worden. Ik pleit voor versimpeling. Alles ‘gewoon’ op individueel niveau. Eventueel rekening houden met officiële relaties (dus met een contract).

Nou de politiek nog.

De Bijbel is online weer beter toegankelijk

De titel van dit stukje is gelijk aan een kop in het Nederlands Dagblad van woensdag 9 november.

Ik citeer een stukje uit het ND (de links zijn van mij, en verwijzen naar Johannes 1):

Sinds dinsdag zijn de Bijbel in Gewone Taal en de Nieuwe Bijbelvertaling vrij beschikbaar, dus zonder dat gebruikers hoeven in te loggen.

De reden om de twee Bijbelvertalingen in begrijpelijk Nederlands onbelemmerd beschikbaar te stellen, is de missie van het NBG, stelt Buitenwerf: zo veel mogelijk mensen bereiken met de Bijbel.

Het valt me heel erg mee dat het zover gekomen is… (hier in de buurt zouden we zeggen: “Nou breekt mij de klomp!”). Ik heb het vanaf het begin dat de meeste vertalingen ‘achter slot’ gingen vreemd gevonden.

Ruim twee jaar geleden stelde het Bijbelgenootschap de regel in dat je tenminste € 25 per jaar moest betalen om online meer vertalingen dan alleen de NBV in te kunnen zien.

Op 27 oktober 2014 heb ik een e-mail gestuurd aan het Nederlands Bijbelgenootschap met de volgende tekst:

Geachte heer/mevrouw,

Ik vind het jammer dat het Nederlands Bijbelgenootschap de vertalingen op internet niet meer vrij ter beschikking stelt. Wij zijn al jarenlang donateur, en hebben ook de nodige Bijbelvertalingen in huis, maar ik denk er serieus over met het donateurschap te stoppen. De reden dat we ooit donateur geworden zijn is nl. dat van ons geld andere mensen (bijna) gratis een Bijbel zouden kunnen krijgen, of er gratis toegang toe zouden hebben.

Ik hoop dat u deze beleidswijziging wilt heroverwegen.

Met vriendelijke groet,

<naam en adres>

Ik kreeg op 13 november 2014 de volgende reactie van het Nederlands Bijbelgenootschap:

Geachte heer <achternaam>,

Hartelijk dank voor uw bericht en voor uw betrokkenheid bij het werk van het Bijbelgenootschap.

Sinds 15 oktober zijn de Nederlandse vertalingen van biblija.net overgegaan naar debijbel.nl. Onze directeur, Rieuwerd Buitenwerf, heeft de volgende reactie gegeven op vragen over de veranderingen:

‘Al ons werk wordt grotendeels gefinancierd door de leden en donateurs van het Nederlands Bijbelgenootschap. Het zijn onze tienduizenden leden die het mogelijk maken dat er vertalingen in binnen- en buitenland gemaakt worden.

Ons werk is niet af. Er zijn nog heel veel talen waarin geen complete bijbel beschikbaar is. Samen met de United Bible Societies en lokale bijbelgenootschappen overal ter wereld willen we blijven werken aan goede vertalingen voor alle christenen. Ook willen we ervoor zorgen dat de Bijbel betaalbaar blijft voor alle christenen. In Nederland zien we dat de Bijbel steeds minder begrepen wordt. Het missionaire werk in het veld – mensen in contact brengen met God en met de Bijbel – lijkt ons primair de taak van kerken. Maar wij zorgen voor een goede Bijbel, voor achtergrondinformatie, voor producten die helpen om de Bijbel toegankelijk te maken, voor allerlei materiaal dat ingezet kan worden in missionair werk door kerken.

We doen dat al jaren, maar onze grote zorg is dat ons werk over tien, vijftien jaar niet meer mogelijk is. Mensen denken dat we ons werk kunnen financieren vanuit de verkoop van boeken. Maar dat is pertinent onwaar. Royalty’s vormen ongeveer 5-10% van de jaarlijkse inkomsten van het NBG. De rest komt uit lidmaatschappen, donaties en erfenissen. En jaar in jaar uit verliezen we leden, want onze achterban vergrijst. Zo komt onze missie onherroepelijk in gevaar. Het NBG staat voor kwalitatieve vertalingen wereldwijd, en voor betaalbare bijbels via diverse media. Dat willen we graag zo houden.

Het NBG was aan het begin van deze eeuw koploper in het online brengen van de Bijbel, via biblija.net. Biblija was een hulpmiddel naast het papieren boek. Er was nog geen smartphone, geen tablet… Enkele jaren geleden werd duidelijk dat er een nieuwe site nodig was. Voor de tablet en de smartphone kwamen apps beschikbaar waarin je de vertaling kon kopen, maar online bleef biblija.net achter voor de mobiele apparatuur. Daarom is de NBV via YouVersion tijdelijk online beschikbaar gesteld.

De afgelopen jaren zijn veel mensen voor een groot deel van hun leestijd van papier naar mobiele apparatuur overgestapt. We waren collectief gewend aan gratis op internet: gratis kranten, gratis muziek, gratis spelletjes, gratis bijbels. Maar we zien nu overal een verandering optreden: voor betrouwbare informatie moet betaald worden, via een abonnement of via aankoop. Soms is een deel van de informatie gratis, en moet er voor een ander deel betaald worden.

Toen debijbel.nl gemaakt werd, moesten we een beslissing nemen: stellen we alles zonder meer beschikbaar, of maken we de site deels gratis, en deels exclusief voor leden? We voelden de spanning: we willen de Bijbel, hét boek voor iedereen, gratis beschikbaar stellen én we willen onze rol in Nederland en daarbuiten blijven vervullen.

Al snel namen we de beslissing dat onze ‘standaardvertaling’, de Nieuwe Bijbelvertaling van 2004, gewoon voor iedereen leesbaar moest blijven, ook voor niet-leden. We vinden het belangrijk dat ook in Nederland iedereen gratis online de Bijbel kan blijven lezen. Dat kan nu via een nieuw medium, debijbel.nl. Deze website presenteert de Nederlandse bijbels als onderdeel van het bredere bijbelwerk. De site stelt ons in staat in contact te treden met de bijbellezers – iets wat we heel belangrijk vinden. En de site biedt voor onze leden een extra: veel verdieping in de Bijbel, zodat de wereld van de Bijbel tot leven komt. Zo proberen we én de Bijbel toegankelijk te houden, zonder drempels, én duurzaam te zorgen voor een goede, betaalbare bijbel voor zoveel mogelijk christenen.

Allerlei organisaties maken gebruik van onze bijbelteksten – dat vinden we geweldig. Allerlei privépersonen doen dat, in hun kerk, via hun social media, in hun kringen, in hun missionair werk. Ook dat vinden we geweldig. Maar al deze mensen vinden de Bijbel een belangrijk boek, en al deze mensen wensen hun mede-christenen in en buiten Nederland ook een goede en betaalbare bijbel toe. Daarom vragen wij of die mensen ons werk willen steunen. Dat kan al vanaf €25 per jaar.

Zijn we op geld uit? Nee, we willen ons werk wereldwijd voortzetten: nog jarenlang zorgen voor goede en betaalbare bijbels voor alle christenen. Kwaliteit en betaalbaarheid kosten beide geld, en we hopen dat er mensen zijn die ons helpen om deze missie voort te zetten. Zijn we niet missionair? Natuurlijk wel: anders zouden we nooit de Bijbel in Gewone Taal hebben gemaakt. Maar missionair is niet gelijk aan gratis. Pakken we de NBV af? Nee – die blijft gewoon beschikbaar via debijbel.nl en via apps als BibleOn. Ontnemen we mensen de Bijbel? Dat al helemaal niet. Dat zouden we pas doen als we ons niet zouden inzetten om nieuwe supporters van het bijbelwerk te vinden.’

Vanaf volgende week zal de Nieuwe Bijbelvertaling te lezen zijn op bijbelgenootschap.nl. Voor deze website is geen registratie nodig.

Ik hoop dat deze informatie iets meer duidelijkheid geeft. Uiteraard hoor ik het graag als u nog vragen of opmerkingen heeft.

Met vriendelijke groet,

<naam en contactgegevens>

Daarop heb ik zelf nog een keer gereageerd:

Geachte <aanspreektitel achternaam>,

Dank voor uw bericht.

De reactie van uw directeur had ik al in een krant (ND) gezien.
Mij overtuigt deze reactie niet, net zomin als mij de redenering achter de salariëring van directeuren van goede doelen (https://www.bijbelgenootschap.nl/steun-ons/anbi/) overtuigt.

Wij konden ons de laatste tijd geen 25 euro per jaar voor het NBG permitteren – dan hadden we op andere zaken (b.v. Wycliffe) moeten korten. Als we online een overzicht willen van een aantal vertalingen naast elkaar zijn we daar dus nu wel toe gedwongen. Na  jaren van donateurschap waarvoor we nooit iets terug gehad hebben (en daar ook niet om gevraagd hebben) voel ik dit als verraad.

Iets anders is dat belastingaftrek alleen mag voor giften aan ANBI’s, en dan slechts als de gever er niets voor terugkrijgt. De eerste 25 euro van een donatie aan het NBG zal dan dus niet meer aftrekbaar zijn van de belasting. De belastingdienst heeft dat ongetwijfeld nu nog niet door, maar dat gaat wel komen. Het is misschien handig dat u er alvast rekening mee gaat houden, net als b.v. ROVER doet.

Met vriendelijke groet,

<naam>

Hierop heb ik geen reactie meer gehad. (De informatie die achter www.bijbelgenootschap.nl/steun-ons/anbi zat zit er nu – 11 november 2016 – niet meer op die manier achter. Er stond iets over de salariëring van directeuren van goede doelen – ik vind dat die een heel stuk lager kan voor organisaties die voor een groot deel van donaties moeten bestaan.)

Zoals ik al verwacht had – een pessimist is een optimist met een realistische visie op de werkelijkheid 😉 – veranderde er niets.

Wèl kreeg ik een betalingsverzoek – we waren tenslotte al jaren donateur, en hadden ons niet expliciet afgemeld (ik verwachtte immers nog een reactie).

Hierop heb ik als volgt gereageerd:

Geachte heer/mevrouw,

Gezien de discussie die u en ik n.a.v. de wijziging m.b.t. het beleid betreffende bijbelvertalingen op internet hebben gehad en het feit dat wij het niet meer kunnen opbrengen hierbij het verzoek ons uit te schrijven als lid.

Mocht u over dit jaar contributie van ons verwachten, dan trekt u dat maar af van voorgaande jaren toen we nog ‘rijk’ waren en een redelijk bedrag hebben overgemaakt.

Met vriendelijke groet,

<naam en adres>

Als je wèl een gratis account neemt krijg je er nog twee extra vertalingen bij.

Merkwaardig, ja hoogst merkwaardig, zou de Schaduw zeggen.

P.S. Voorzover mij bekend heeft de belastingdienst nog steeds niks door als het gaat om het aftrekken van ‘giften’ waarvoor je wel degelijk iets terugkrijgt. Zo af en toe zie ik de constructie wel eens meer…

… wilt hier linksaf. Is dat verstandig?

Zo zal je ‘navigatie’ het je niet vragen, denk ik. Je wordt al een keer gewaarschuwd als je het apparaat aanzet; dat zou voldoende moeten zijn. Volgens mij leest vrijwel niemand ’t meer, maar soit.

Als het druk is, houdt verkeer dat linksaf wil de rest van het verkeer op, vooral als het op een plek is waar maar twee rijstroken zijn, zonder verkeersregeling zoals verkeerslichten. En als het om lange, beladen vrachtwagens gaat, duurt het nog langer, want er even tussendoor glippen is er dan niet bij.

Wat kun je daaraan doen? Zo iemand moet toch op z’n bestemming kunnen komen!?

Er is een oplossing voor: rotondes.

Wat? Overal rotondes aanleggen? Wat een dwaasheid! Geen plek voor, veel te duur, etc..

Nee, dat is niet mijn bedoeling. Wat ik bedoel is dat voertuigen beter door kunnen rijden naar de eerstvolgende rotonde, om daar te ‘keren’. Daarna is het simpel: dan hoeft er alleen maar rechtsaf geslagen te worden.

Maar dit idee staat of valt met:

  • de aanwezigheid van rotondes die voldoende dichtbij liggen;
  • een verbod op linksaf slaan, in ieder geval gedurende bepaalde uren van de dag, eventueel alleen voor vrachtwagens (of verkeer met een bepaalde minimumlengte).

Vooral voor industrieterreinen waarvan de verbindingswegen ook gebruikt worden als een soort ringweg, zou deze oplossing handig kunnen zijn. Een voorbeeld is Hardenberg, industrieterrein Nieuwe Haven. Op de Duitslandweg, gedeelte industrieterrein, zou prima een verbod op linksaf slaan ingesteld kunnen worden. Er zijn al voldoende rotondes. Helemaal nu de mestverwerkende energiecentrale ook een eigen inrit heeft gekregen, lijkt me dit een strak plan.

Op de Kellerlaan kan niet zomaar een verbod op linksaf slaan worden ingesteld, in ieder geval niet in de richting van de Duitslandweg naar de Jan Weitkamplaan.

Mocht men op de Duitslandweg vanaf de Kellerlaan richting het viaduct doorrijden naar de eerste rotonde te ver vinden, dan is er een alternatief: doorrijden over de Kellerlaan richting de Jan Weitkamplaan, en daar ergens rechtsaf slaan. Zo is de bestemming ook prima bereikbaar.

Wie weet kan de politiek dit eens oppakken.

Beerzer Bulten 2016 11 08

Tweekleurig blad van Amerikaanse eik Vandaag ben ik begonnen bij de ingang aan de Beerzerweg.

En alweer kwam ik iets tegen van de Amerikaanse eik; deze keer een blad dat heel mooi twee hoofdkleuren had. Misschien heeft er wel een tijdje iets bovenop gelegen. Maar op welke kant?

VliegenzwamEen vliegenzwam; bijna altijd fotogeniek, vind ik. En dit is een exemplaar waarop de witte stippen mooi verdeeld zijn. Eigenlijk vind ik vrijwel alle paddestoelen fotogeniek… Deze vliegenzwam zou ik overigens gemist hebben als ik deze keer m’n ‘vaste’ route gevolgd had. Een beetje zwerven is ook wel leuk; paden genoeg in dit gebied.

Varen op boom Zo tegen het einde van mijn wandeling zag ik deze varen, groeiend op een boom, in een oude ‘wond’. Ik had deze combinatie al vaker gezien, maar de varen staat er nu wel mooi bij.

Zo vaak fotografeer ik geen varens; deze heeft ‘geluk gehad’, omdat-ie op zo’n bijzondere plek groeit.

Taalgebruik en vooroordeel

Ik las net ergens “als hij ertoe bereidt is”. Vrijwel meteen ben ik gestopt met het lezen van het betreffende artikel, in de veronderstelling dat het ’toch wel niks zou wezen’. Een vooroordeel vanwege een fout in de spelling… Ik realiseer me dat dat best lastig kan wezen, zowel voor de schrijver, die een deel van z’n doelgroep mist (waarbij ik – heel arrogant – veronderstel dat er meer mensen reageren zoals ik), als voor de lezer, die wellicht iets mist; misschien wel iets heel belangrijks of interessants.

Als ik iemand hoor zeggen “Ik besef me” of “Ik irriteer me” haak ik ook af. Verkeerd taalgebruik. Maar ik vermoed dat ik daar niet zo heel lang meer mee door kan gaan, aangezien ik deze uitdrukkingen ook (steeds meer) hoor van mensen waarvan ik de intelligentie op een redelijk niveau inschat.

Geen idee wat er fout is in de gegeven voorbeelden? Tsja …

Maak ik zelf geen fouten? Ik vrees van wel… Maar dan lees je ’t toch gewoon fijn niet?!

Overigens ben ik van mening dat het weglaten van de tussen-n, zoals in kerkeraad, ruggegraat, pannekoek, géén fout is. Maar daar kom ik bij gelegenheid en onder Jakobitisch voorbehoud nog wel een keer op terug.

Katten en wormen

Onze katten hebben van tijd tot tijd wormen. Aangezien die wormen gevaarlijk zijn voor de katten, kopen we medicijnen voor ze. In het begin kochten we pillen, die in een brokje eten van de katten verstopt moesten worden. Dat werkte niet, ze roken de viezigheid. Dus toen probeerden we poeder. Toen we dat door het eten mengden, aten ze er helemaal niks van. Zelfs wij vonden het zuur stinken.

Nu hebben we een soort pasta, die je de katten in de bek moet smeren, en dat gaat redelijk, maar ook niet veel beter dan dat.

Wat is nu mijn punt? Nou, ‘de wetenschap’ kan tegenwoordig heel veel… ook smaakjes aan pillen en pasta’s geven. Hoe moeilijk zou het zijn om kattenmedicijnen zó te maken dat een kat ’t met alle plezier opeet?

Zouden snoepfabrikanten de dierenmedicijnfabrikanten misschien van advies kunnen dienen?

Iedereen heeft recht op mijn mening ;-)